콘텐츠의 가치를 번역으로 온전히 전달하는 일

토투스와 함께 하세요

문화 콘텐츠를 사랑하는 사람들과 번역 시장의 변화를 열망하는 사람들이 모여 

번역 그 이상의 결과물을 위해 최고의 작업 시스템을 구축해갑니다.

콘텐츠의 온전함을 담은 번역으로

그 가치를 전달하는 일

모든 것이 갖춰진 토투스에서 함께하세요.

문화 콘텐츠를 사랑하는 사람들과

번역 시장의 변화를 열망하는 사람들이 모여 

번역 그 이상의 결과물을 위해

최고의 작업 시스템을 구축해갑니다.

콘텐츠 번역, 왜 특별할까요?

콘텐츠 번역은 단순히 한 언어를 다른 언어로 바꾸는 작업이 아닙니다. 

현지 문화, 시청자 및 독자 등을 고려한 복합적인 고민이 필요하죠. 

이러한 고려사항은 각 콘텐츠나 도착 문화권별로 매번 달라집니다.

콘텐츠 번역, 왜 특별할까요?

콘텐츠 번역은 단순히 한 언어를 다른 언어로 바꾸는 작업이 아닙니다. 현지 문화, 시청자/독자 등을 고려한 복합적인 고민이 필요하죠. 이러한 고려사항은 각 콘텐츠나 도착 문화권별로 매번 달라집니다.

콘텐츠 번역 작업 시 생기는

어려움과 스트레스를 없애기 위해,


토투스는 번역가와 함께 고민합니다.

작업 가이드라인, 피드백 그리고 세미나까지.

아무리 뛰어난 번역가여도, 처음 보는 콘텐츠는 당연히 낯설기 마련입니다. 

토투스에서 제공하는 고객/콘텐츠별 맞춤 가이드라인을 참고해서 

당신의 번역 능력을 마음껏 펼쳐보세요. 

아무리 뛰어난 번역가여도, 처음 보는 콘텐츠는 당연히 낯설기 마련입니다. 토투스에서 제공하는 고객/콘텐츠별 맞춤 가이드라인을 참고해서 당신의 번역 능력을 마음껏 펼쳐보세요.

번역 실력을 키우기 위해서는 결과물에 대한 피드백을 받고 고민하는 과정이 필수적이죠. 특히 콘텐츠 번역에서는 현지 문화나 콘텐츠 특성을 잘 알고 있는 전문가의 피드백이 절실합니다.


토투스에서는 작업자 한 명당 3명 이상의 전문가 (QM, LG, PM)가 피드백을 제공합니다.


지속적인 피드백은 번역 작업의 퀄리티를 높이는 것은 물론이고, 빠르게 발전하는 번역가 개인의 역량을 주기적으로 재평가하는 과정을 포함하게 됩니다.

번역 실력을 키우기 위해서는 결과물에 대한 피드백이 중요하기에, 

토투스에서는 작업자 당 3명 이상의 전문가들이 피드백을 제공합니다.


지속적인 피드백은 작업의 퀄리티를 높이는 것은 물론, 빠르게 성장하는 

개인의 역량을 주기적으로 재평가하는 과정을 포함하게 됩니다.

  


 잠깐! 어떤 전문가들이 피드백을 제공하나요?

      - Project Manager : 작업자에게 적합한 작업물을 분배하고, 프로젝트 전반을 관리합니다. 

      - Quality Manager : 감수 작업을 통해 번역물에 대한 피드백을 제공하고 작업자를 교육합니다.

      - Linguist : 번역물의 완성도를 체크하고 작업자의 실력을 평가합니다.


번역가는 오직 번역만 하면 되는 작업 환경


작업 건수 당 평균 2시간이 대본 타이핑, 일 업로드 등과 같은 번역 외의 

업무 때문에 낭비 된다고 합니다. 


그래서 토투스에서는 번역가가 오직 번역만 할 수 있는 

업무 프로세스를 구축하고,  작업자를 위한 에디터를 개발했습니다. 

토투스 에디터 기능이 궁금하다면?

단어장

클라이언트의 요구사항이나 번역가가 등록한 단어 등을 단어장 기능을 통해 

작업별로 편하게 관리할 수 있어요.

오타 자동 검수

번역가가 미처 체크하지 못하는 작은 실수도 자동으로 검수해줘요. 

링크 접속을 통한 높은 접근성

별도의 프로그램을 설치할 필요 없이, 링크만 있으면 언제 어디서나 에디터에 

접속해서 작업을 계속할 수 있어요. 

파일 자동 업로드 및 타이핑 생략

다운로드, 업로드, 타이핑, 그리고 영상 TC 작업까지! 

번역 외의 작업은 무엇이든지, 토투스 에디터가 대신해줘요. 

자체 에디터를 도입한 후, 토투스 작업자들은 동일 시간 대비 작업량이 크게 늘었어요.

번역 외의 작업에 드는 시간을 아껴 번역에 투자한 덕분에, 번역 실력도 더 빠르게 성장했어요.

타이핑, 일 업로드 등 번역 외의 업무 때문에 낭비하는 시간은 건당 평균 2시간이라고 합니다.


그래서 토투스는 번역가가 오직 번역만 할 수 있는 업무 프로세스를 설계하고, 토투스 작업자만을 위한 에디터를 개발했습니다.

토투스 자체 에디터,

자세한 기능이 궁금하다면?

자체 에디터를 도입한 후, 토투스 작업자들은 동일 시간 대비 작업량이 크게 늘었어요. 번역 외의 작업에 드는 시간을 아껴 번역에 투자한 덕분에, 번역 실력도 더 빠르게 성장했어요.


토투스의 모두가 전문가가 되는 그 날까지

토투스의 작업자들은 영화, 드라마, 웹툰, 웹소설, 역사물, 유튜브 영상 등  

다양한 범위의 콘텐츠를 작업하고 있습니다.

콘텐츠 번역가에게는 모두 각자의 
강점과 적성이 있기에, 
각 작업자의 능력치를 체계적으로 판단하여, 가장 잘할 수 있는 콘텐츠를 찾아 그 분야의 전문성을 키워줍니다. 



토투스는 번역가의 작은 목소리에도 귀 기울이며

까다로운 콘텐츠 번역을 담당하는 번역가들이

가장 편안한 환경에서 최고의 번역 실력을 발휘할 수 있도록
번역 작업자들의 든든한 서포터가 되겠습니다.

(주)보이스루
서울특별시 서초구 강남대로 311 드림플러스 1301호
대표자 : 이상헌 사업자등록번호 : 342-88-01221